LogoGRMH

Testimoniatge de Julio Traver Villalba

Nom i cognoms: Julio Traver VillalbaĀ 
Data de naixement: 1922
Lloc de naixement: La Vall d'Uixó, Plana Alta
Data d’entrevista: 6 de desembre del 2018
Lloc de l’entrevista: Vall d'Uixó
Nom de l’entrevistador/a: Juan LuĆ­s Porcar i Maribel Peris
Llengua vehicular: ValenciĆ 
Descriptors temàtics:  Guerra civil, repressió, vida quotidiana
Observacions: Acompanyen el net i el nebot de Julio

TRANSCRIPCIƓ

Julio: Amb l’ADN no es pot fer res, perquĆØ m’ha preguntat si sĆ© alguna cosa sobre la famĆ­lia d’ell i d’això no en sĆ© res… Si jo no he sabut que era adoptat fins a la guerra. S’anomenava Hipólito, com el meu pare, els fills i jo hem anat tota la vida junts, sempre anava al darrere del meu germĆ  i sempre amb ell, ja que no sabia que era adoptat, ho vaig saber desprĆ©s. Per a mi Ć©s el meu germĆ , igual que tenia una germana de part de mare. Els meus pares eren viudos, el meu pare tenia al xiquet que havia adoptat amb l’altra dona, i la meua mare, tenia una filla que era filla seua i de l’altre home, i en quedar-se els dos viudos… Jo sóc el primer que ha nascut i desprĆ©s dos mĆ©s, que ja han mort, tan sols quede jo.

Entrevistador: I la gravació? La fotografia la vaig aconseguir grĆ cies a la famĆ­lia Ferreres, aquest que s’anomenava Floreal, que era jardiner de l’Ajuntament. Hipólito Ferreres, Ć©s famĆ­lia vostra?

J: Són família, cosins germans del meu pare.

E: D’acord, entesos.

J: AcĆ­ tinc jo els noms… Ho vaig mirar un dia que estaven en Castelló, vam anar a veure-ho. Aquest que tu dius era Hipòlit, al seu pare li deien Hipòlit.

E: Hipólito Ferreres?

J: Manuel Ferreres Villalba, com si fóra el cap de famĆ­lia. DesprĆ©s estĆ  Francisco Ferreres Traver, Ć©s Ferreres Traver perquĆØ aquest Ferreres estava casat en una germana del meu pare, era cunyat per això. Manuel Ferreres Traver Ć©s l’avi, i el fill Ć©s Francisco Ferreres Traver, Traver per la mare que era germana del meu pare, i jo tambĆ© sóc Traver… Josefa estava casada en un fill d’aquesta germana, i Francisco Font estava casat en l’altra germana.

E: Font BorrƔs? Francisco Font BorrƔs?

J: Sƭ, aquest estava casat en la germana que tambƩ era la meva cosina germana, i desprƩs estava el meu germƠ.

E: Cinc de la mateixa famĆ­lia… I un altre Traver quĆØ li deien Canes? Hi ha un altre dels afusellats que tambĆ© Ć©s Traver, que de malnom li diuen Canes. Aquest no Ć©s famĆ­lia, Ć©s Traver però no Ć©s famĆ­lia.

J: Canes no tĆ© res a veure en nosaltres. Ell era d’allĆ  baix i era un feixista i tambĆ© es deia Traver.

E: VostƩ com es diu de nom?

J: Julio Traver Villalba

E: I quants anys tƩ ara?

J: Noranta-sis, els he fet ara fa quinze dies.

E: Ɖs a dir, que el seu germĆ  tindria set anys mĆ©s si visquera, set anys mĆ©s que vostĆ© ara mateix, tindria cent i escaig ara.

J: Quan es va morir, ell tenia vint-i-tres i jo en tenia setze. Quan s’havia acabat la guerra.

E: Ɖs a dir, vostĆ© quan comenƧa la guerra tenia catorze anys.

J: Tretze.

E: I el germĆ  vint-i-tres, no vint-i-tres quan el van matar sinó quan va comenƧar la guerra…

J: El meu germƠ tindria dinou quan va comenƧar la guerra.

D’ell no ho sĆ© la data, però jo he fet els anys ara en novembre, el dĆØnou de novembre. Per tant quan va comenƧar la guerra, que va ser en juliol -jo vaig entrar a treballar a la fĆ brica en el 1935-, i quan va comenƧar la guerra jo treballava ja feia un any, Ć©s a dir, vaig entrar quan tenia dotze anys i mig.

E: I quan van evacuar en l’AlcĆŗdia de Crespins, tambĆ© vas anar allĆ­ a treballar?

J: AllĆ­ vaig treballar en guerra i desprĆ©s que aquesta s’acabara fins que la van transportar acĆ­.

E: I el seu germƠ tambƩ treballava a la fƠbrica?

J: SĆ­, però va treballar fins a la guerra. Treballava en la fĆ brica Segarra que feia sabates per a l’exĆØrcit. Eixa encara no estava i ell ja treballava allĆ­, desprĆ©s va treballar quan la van fer acĆ­.

E: QuĆØ fa la fĆ brica Segarra quan comenƧa la guerra? Els amos continuen com a tĆØcnics? PerquĆØ passĆ  una cosa curiosĆ­ssima. AcĆ­ es fa un comitĆ© d’UGT i CNT però no es desvinculen de l’empresa d’ells, Ć©s una gestió conjunta entre els Segarra i els dos sindicats.

J: Quan va comenƧar la guerra vol dir?

E: Quan van fer el control, no van fer fora a Segarra?

J: Va confiscar la fĆ brica.

E: Però això va ser desprĆ©s, en la guerra comenƧada, al cap d’uns mesos. Primer no es va confiscar? Van fer primer el control?

E2: QuĆØ anava a dir vostĆ©? Que quan va comenƧar la guerra quĆØ? QuĆØ anaves a dir sobre Segarra? VostĆ© ha dit: Ā«quan va comenƧar la guerra… els Segarra van continuar l’empresaĀ»

J: Van controlar l’empresa. Venien cada dia acĆ­, però es veu que els havien dit: Ā«vostĆ©s vinguen a la fĆ brica com si no passara resĀ», i ells anaven a la fĆ brica, anaven passejant-se amunt i avall… Van instalĀ·lar un control en cada secció i anirien triant a u que fóra d’esquerres, que fóra del govern…. En fi, eixos que s’ocupaven de la fĆ brica, ho anomenaven Ā«el controlĀ». Jo ho sĆ© perquĆØ ja treballava allĆ­. El meu germĆ  era muntador, muntador de punteres, que negociarien en algĆŗ o altre, que la fĆ brica aleshores sols feia sabates per a l’exĆØrcit. Jo me’n recorde que venia i: Ā«escolte, aquesta fĆ brica ara en comptes de fer sabates per als peus les fa per al FrontĀ». [risses]

E: Quan se’n va a la guerra el seu germĆ ?

J: El meu germĆ  nomĆ©s comenƧar la guerra va anar voluntari a lluitar contra…

E: Tu recordes si Gabriel va fer tota la guerra en companyia d’un veĆ­ meu de Sant Vicent? Jo sóc d’acĆ­ del poblet tambĆ© però visc allĆ , que s’anomenava Joaquim FrĆ­as Abad, van ser els dos GuĆ rdies d’Assalt junts.

J: El conec. SĆ­, els dos treballaven al mateix temps.

E: SĆ­, treballaven junts. Els dos van anar junts a la GuĆ rdia d’Assalt durant juliol i agost, van ser milicians acĆ­, a la Vall, i van estar en el control de carreteres. Per cert, jo tinc l’escopeta en casa, me la va donar Joaquim, una escopeta sense paper, allĆ­ la tinc. I desprĆ©s se’n van anar els dos voluntaris al Batalló Matteotti a Terol, i desprĆ©s ja es van passar a la GuĆ rdia d’Assalt.

VostĆ© quĆØ recorda d’això? VostĆ© ho recorde?

J: Sƭ, jo sƩ que va haver-hi un control i estava allƭ el fill, el fill sƩ que tambƩ era amic.

E: Es veu que eren molt amics.

J: Me’n recorde, però jo era xiquet…

E: VostƩ va continuar treballant en la fƠbrica?

J: Jo he treballat fins que m’he jubilat. Durant la guerra jo treballava en l’AlcĆŗdia de Crespins, però quan es va acabar la guerra, vam vindre tots a casa: Ā«A casa! A casa!Ā» i al final vam haver de tornar a treballar allĆ­ perquĆØ la fĆ brica estava tota assolada, tota trencada, avariada, rajoles per terra… Havien evacuat una porció de la fĆ brica, la zona de mĆ quines perquĆØ era un magatzem de taronja i allĆ­ doncs, vaig muntar un taller que feia sabates sols per al Front. Llavors jo treballava allĆ­, i quan es va acabar la guerra van habilitar el que era l’oficina dalt, i que ara Ć©s un taller de cotxes. Jo sĆ© que quan vam vindre de l’AlcĆŗdia de Crespins cap acĆ­ vam arribar un altre xic i jo, jo era patronista, feia patrons i brodava sabates. Llavors, allĆ  en l’AlcĆŗdia de Crespins ens ocupĆ vem nosaltres de les cosetes eixes dels encunys, patrons i formes…. I era transportar-ho acĆ­, i al mig dels salons va vindre Eleuterio Abad i em va dir: Ā«Escolta, tu, ton pare i la teua germana quedeu acomiadats de la fĆ bricaĀ», i jo dic Ā«Per quĆØ?Ā» i diu Ā«Per rojosĀ». Jo me’n vaig a casa i li dic a al pare, que estava treballant tambĆ©, ell tambĆ© havia treballat a l’AlcĆŗdia de Crespins, estava de porter i feia el dinar en una caldera, i quan eixĆ­em de treballar fĆØiem cua i ens mesurava el plat.

E: El meu avi i el meu pare tambĆ© van estar en l’AlcĆŗdia de Crespins evacuats treballant en la fĆ brica. M’ho han contat moltes vegades.

J: Però treballaven?

E: SĆ­, el meu avi sĆ­, mon pare era molt xicotet però l’avi sĆ­… Tu a mi no em coneixes?

J: SĆ­! Ton pare no era encarregat de les finques?

E: Sí, era treballador i va estar allí treballant. Van evacuar allí per això, perquè estaven treballant en la fàbrica.

J: D’això me’n recorde, però del teu pare allĆ­ no.

E: No, el pare allĆ­ no treballaria perquĆØ era molt xicotet, ell diu que anava, però…. aniria de xiquet a mirar.

J: Ton pare encara viu?

E: SĆ­.

J: Ah! Eixe que estƠ acƭ Ʃs ton pare? Jo tampoc us conec.

E: Eixe Ʃs el meu pare que sempre va en el cotxe amunt i avall.

J: Aquest matĆ­ l’he vist jo. Doncs ton pare no crec que anara a treballar allĆ­…

E: BĆ©, estaves contant que us van acomiadar.

J: Ems va acomiadar, als tres, per represĆ lia de mon germĆ . El meu pare no s’ha posat mai en temes polĆ­tics, i jo era un xiquet que no sabia res d’això, i ens va despatxar i hem estat tres anys… Ja estava la fĆ brica tota completa treballant i tot, i jo doncs, al carrer, tots tres al carrer. Fins que un dia ja ha passats tres anys, la meua germana i jo vam pensar: Ā«Que no anirem a veure si ens agafen a treballar?Ā». Estava l’oncle Ernesto assegut a la porta de casa, allĆ  a la plaƧa, i anem allĆ­: Ā«Bones, bones, anem a veure si ens donen la feina per a treballarĀ», Ā«Tu qui eres? On treballaves?Ā» i jo Ā«Als patronistesĀ» i diu Ā«DemĆ  baixeu, demĆ  baixeuĀ», i l’endemĆ  vam baixar.

E: I vosté què eren, tres germans? La germana, Gabriel i vosté?

J: Sƭ, sƭ, dos mƩs joves que jo que han mort, i la meua germana que vivia allƭ al poblet, casada en un catalƠ que era electricista de la fƠbrica, Manel.

E: La teua germana Rosario?

J: Rosario.

E: No l’has conegut a la teua germana Rosario?

No sĆ© si el conec… FamĆ­lia dels catalans BeltrĆ”n?

J: Sƭ, BeltrƔn Flores. BeltrƔn Flores. Manuel era el major.

E: Sƭ, la meua germana mƩs jove estƠ casada en un fill de Juan.

J: De Juan?

E: Que vivien allĆ  dalt al mur.

J: Manuel l’home de la meua germana era el major de tots els germans.

E: No ho sabia que era germana teua.

Gabriel era el major de tots?

J: Jo parle dels fills del matrimoni. Primer jo, desprƩs Rosario i desprƩs Paco, el mƩs jovenet. I els majors eren la meua germana que tenia cinc anys mƩs que jo, i el meu germƠ sis, un any mƩs que ella.

E: Però vosté, al seu germà no el coneixia com Gabriel. Tenia altre nom?

J: Jo no el coneixia per Gabriel fins que ell no veu tot açò.

[conversa ininteligible]

J: Jo l’he conegut per ‘Pòlit’ sempre.

E: En quin moment et vas assabentar que no era Gabriel sinó ‘Pòlit’?

J: Exactament no ho sĆ©. Jo com un somni recorde haver llegit i dir Ā«Hostia! Açò que vol dir?Ā» i llavors els meus pares m’ho van confessar, però va ser perquĆØ vaig veure un escrit que no sĆ© de quĆØ era, en fi, no ho recorde, però m’ho van confessar..

E: I vostƩ en el seu germƠ estava molt unit?

J: Jo i el meu germĆ ? Units i no, perquĆØ ell tenia els seus amics, jugava a futbol, aficionat, era porter i jugaven allĆ  al pla en herbes, saps on Ć©s? El que Ć©s ara dalt de Carbonaire. Que quan quĆØiem a terra els genolls estava tot ple de pedres. Però jo anava a portar-li les sabates al meu germĆ , tan content, perquĆØ anava a jugar al baló en mi… anava a casa i m’agafava a mi al darrere. Ā«Anem-nos-en!Ā» a caƧar, a jugar, el que siga… tenia afició a caƧar. A ma casa sempre hem sigut caƧadors, jo, mon pare…. I això, doncs sempre anava, però ell tenia els seus amics, perquĆØ jo era set anys menor que ell. Jo tenia els meus ‘amiguets’.

E: De carĆ cter com el veia? Era valent, alegre?

J: Doncs per a mi… Per a mi era el meu germĆ  i prou. Era mĆ©s potent que jo, era d’una altra complexió, mĆ©s alt, mĆ©s ple, mĆ©s fort que jo.

E: Vosté què pensa del que li va passar al seu germà?

J: QuĆØ pense jo? QuĆØ li va passar?

E: Sí, que de sobte el van empresonar i tot això? Què pensa vosté?

J: Jo què sé.

E: Al llarg dels anys de la seua vida, no ha pensat de vegades en això?

J: Doncs jo pensava que ell era un xic que defenia la idea dels socialistes, de la joventut dels socialistes, i era d’esquerres. Recorde que li deia al pare en les eleccions que havien fet abans de la guerra: Ā«Als treballadors ens oprimeixen, cal votar a l’esquerraĀ» i mon pare: Ā«Xiquet, xiquet que…Ā», el meu pare tenia por. La veritat Ć©s que no sĆ© a qui ha votat mon pare, no ho sĆ©, jo sĆ© que ell li aconsellava votar a l’esquerra. El meu pare no tenia ganes de votar a ningĆŗ, no creia en la polĆ­tica. Però recorde les paraules que a mon pare el volia convĆ©ncer que votara a l’esquerra.

E: Quan estava de GuĆ rdia d’Assalt.

J: Encara no sĆ© a qui ha votat el pare, no ho sĆ©. Si em posaren un fusell acĆ­ i em digueren… Ć©s que no ho sĆ©. Ara, jo sĆ© que ell, quan deia que votaria a l’esquerra, no les tenia totes. No perquĆØ no creguera ni deixara de creure, perquĆØ sabia que els que manaven eren partidaris de la dreta i ell tenia por. Jo no sĆ© si haurĆ  votat a l’esquerra, encara no ho sĆ©, no puc dir-ho.

E. El seu germĆ , en la guerra quan era miliciĆ , quan estava de guĆ rdia… de tant en tant anava al poble?

J: Una vegada.

E: NomƩs una vegada.

J: Al principi, recorde que va vindre una vegada quan estaven en Terol, que l’agafaren uns i altres, en els combats. Un dia va vindre vestit sense camisa i en corretges… I ja no l’he vist mĆ©s fins que es va acabar la guerra.

E: Quan acaba la guerra, estava acƭ tambƩ?

J: Quan acaba la guerra jo estava en l’AlcĆŗdia de Crespins treballant, i desprĆ©s quan vam tornar amb la guerra acabada, ell va vindre allĆ­, i pense que va dir que venia de Madrid. Jo no sĆ© on estava, però estava en Madrid.

E: En el Pardo estaven.

J: No sĆ© si estaven allĆ­, no ho he sentit dir. Ell va vindre allĆ­ i anava a buscar un vaixell que eixia d’Alacant cap a MĆØxic em sembla, i va fer tard i es va quedar aquĆ­.

E: El vaixell d’Alacant era ‘l’Stambrook’, l’Ćŗltim que va eixir.

I el primer el ‘Sinaia’.

Van sortir dos d’Alacant. En ‘l’Stambrook’ hi havia tres de la Vall, van eixir tres.

J: Es veu que havien dit on estava i va fer tard i va vindre d’allĆ­ i d’allĆ­ se’n va vindre acĆ­.

E: A casa? I quĆØ va passar?

J: No res, va passar que tot seguit el van detenir…

E: No li van dir que no tornara?

J: Qui?

E: NingĆŗ li va dir: Ā«No tornes que si tornes t’agafaranĀ». No ho sap vostĆ©?

J: No, no… No ho sĆ© si li havien dit això. Ell venia per a anar-se’n, però va fer tard al vaixell.

E: No tenia ‘novieta’ ell acĆ­ al poble?

J: Tenia una ‘novieta’ que em va dir ell que havia anat allĆ­ per una foto.

E: La història que vos contava jo.

J: Que havia anat a fer una foto i havia dit…

E: No li la volien donar mai, no li la van donar mai…

J: Li deien la ‘Correa’.

E: Qui no li la volia donar?

J: Això la novia d’ell jo no la conec.

E: L’has conegut?

J: Diu que va anar allĆ­, això ens ho ha contat ell, que li va dir: Ā«VostĆ© per quĆØ vol una foto d’eixe?Ā» i diu: Ā«Eixe hauria de ser el meu homeĀ», i desprĆ©s ella es va casar en un altre, però eren nuvis.

E: Ell sĆ­ que tornava per acĆ­?

J: Qui?

E: El teu germĆ , que si va tornar pel poble.

J: Això era abans.

E: El de la ‘novieta’ era abans?

J: El de la ‘novieta’ era abans d’anar-se’n.

E: Això és el que volia aclarir, entesos.

I desprƩs?

J: Abans de la guerra, abans.

E: DesprĆ©s de la guerra, vostĆ© el veu a la presó? Va a la presó a veure’l?

J: Clar, clar. Un grapat de vegades. Volia anar a peu en ma mare, a peu.

E: A portar-li menjar?

J: A portar-li una fogasseta de pa, que la comprĆ vem en Borriana perquĆØ aquĆ­ no hi havia. Però al principi acĆ­ no hi havia res, i anĆ vem a Borriana i allĆ­ ja fĆ©iem cua i ens donaven la fogasseta, una sola, de mig quilo, i li la portĆ vem a veure’l i a portar-li la fogassa. No podĆ­em anar cada dia perquĆØ tampoc podĆ­em anar a Borriana a peu cada dia.

E: En quines condicions estaven en la presó?

J: Jo què sé.

E: VostƩ com el veia?

J: A la porta estava el guĆ rdia: Ā«On va vostĆ©?Ā», Ā«Jo a veure en talĀ», d’on estaven tancats eixien a la visita a una habitació a posta, en la que ell estava dins i jo estava fora al darrere d’una reixa.

E: I parlĆ veu?

J: I parlĆ vem.

E: I podĆ­eu parlar per la reixa i donar-vos les coses?

J: Clar.

E: Però les coses les donàveu en la mà? Si tu li portaves menjar, la fogassa de pa, a la mà no li donaves?

J: La veritat Ʃs que no ho recorde.

[inaudible]

J: SĆ­, l’obrien per a veure si hi havia alguna cosa amagada, però ja no recorde si li donĆ vem nosaltres o no, no ho sĆ© segur.

E: I a Castelló també va estar després? A la presó de Castelló?

J: Castelló jo no ho recorde

E: Vosté no va anar, però Gabriel sí.

J: Qui?

E: El teu germà, sí que va anar a la presó de Castelló. De la de Borriana el van passar a la de Castelló. No ho recordes?

J: Jo d’això no me’n recorde.

E: Home, però ell potser. Si ell va anar allĆ­ un dia i li va preguntar: Ā«On estĆ ?Ā» i li van dir: Ā«No estĆ Ā», potser vol dir que l’havien portat a la presó de Castelló i no ho sabia.

El que no sĆ©, Ć©s el temps que va passar des que el porten a Castelló fins que l’afusellen… això sĆ­ que no ho recorde jo.

J: Jo tampoc, jo tampoc, d’això no ho puc… Jo nomĆ©s l’ha vist…

E: En el 1940? En el 1940 és. En quin moment el maten?

J: Això m’ho va donar a mi Gargallo, dient-me que…

E: En Agost! El 26 d’agost del 1940.

Doncs, en gener del 1940 ix en Borriana, aixĆ­ que estaria en Borriana.

J: D’enƧƠ que va comenƧar i acabar la guerra fins que el van matar, has dit en agost del 1940… La guerra es va acabar en abril del 1939, fins a l’agost del 1940. Tampoc podia precisar-ho jo això, no ho recorde. Jo sĆ© que anĆ vem a Borriana, perquĆØ a Castelló a veure’l no he anat mai.

E: I vostĆ© contava que l’havien perdut, un fusell…

J: Això m’ho va contar u a mi, que jo tampoc puc dir si Ć©s veritat o mentida, no perquĆØ m’haja enganyat. M’ho va contar u un cop esmorzant al bar de Catan, Catan tenia un bar. I era u que es deia el ‘Pandillo’, un de l’edat del meu germĆ .

E: Sƭ, sƭ, tambƩ tƩ expedient.

J: Jo el coneixia com el ‘Pandillo’. Eixe xic estava voltant per allĆ­ i els dos van coincidir i: Ā«Tu eres de la Vall?Ā», i jo: Ā«SĆ­, sĆ­Ā», i en dir-li jo de qui era germĆ  em va dir: Ā«Tu eres germĆ  d’eixe?Ā», i em va dir: Ā«Ell estava pres en companyia d’ell allĆ­Ā». Ara ja no sĆ© si era en Borriana o en Castelló el que tu dius, perquĆØ em va dir: Ā«QuĆØ valent era el teu germĆ , jo no he vist persona com ell. El dia que el van agafar per emportar-se’l i matar-lo…Ā». Si tu dius que era en Castelló, seria en Castelló, diu: Ā«Estava dient, vinga el crit del mal que han de morirĀ», i un dels guĆ rdies que estava allĆ­ li va pegar una culatĆ , tampoc puc assegurar si allĆ­, però li van pegar perquĆØ no parava de cridar. Jo això no ho ha dit mai a ningĆŗ però, com que no hi ha ADN, si en traure’l tinguera algun senyal acĆ­ i poguera valdre això… ho he ressenyat per això. Eixe m’ho va dir aixĆ­ i m’ho crec perquĆØ ell diu que estava allĆ­, desprĆ©s ja el van matar i va eixir com a altres voltes ha eixit. Si en traure’l tinguera algun senyal, com no es pot fer l’ADN… ho dic per això.

E: Com es va adonar que l’havien matat?

J: En anar allĆ­ i veus que no estĆ  doncs suposĆ vem que havia mort.

E: Però ningú li ho va dir?

J: No, no m’ha dit ningĆŗ res, que jo sĆ pia. Tampoc puc saber si el pare ho havia dit a algĆŗ, no ho sĆ©. Jo això sĆ­ que no puc dir-ho.

E: Tu saps que el cas de Gabriel Ć©s un cas atĆ­pic dins dels afusellats de la Vall? Gabriel em va portar de cap. Jo tinc prĆ cticament pĆØls i senyals de cadascun menys d’ell, perquĆØ Gabriel no arriba a estar inscrit ni com a quinto, perquĆØ com se’n va voluntari abans de tindre l’edat no figura en cap llibre de quintes. Quan acaba la guerra encara que fóren afusellat es buscaven igual als quintos, però a ell no, perquĆØ com no era nascut en la Vall quan demanen l’informe a les dues parròquies, Gabriel no apareix com a batejat en cap d’elles perquĆØ no Ć©s de la Vall. Per tant, l’absĆØncia absoluta de documentació d’ell Ć©s un cas un poc… A mi no m’estranya que inclĆŗs en la presó no avisaren formalment per no saber a qui avisar.

J: Que puga haver-hi una dita de quĆØ si Ć©s aixĆ­ o això, fĆ cil, perquĆØ jo mateix no ho sabia que era germĆ  pels papers i coses, i m’havien preguntat si tenia alguna idea dels pares…

E: SerĆ  complicat… Si se sabera el lloc o la provĆ­ncia d’adopció, sĆ­ que hi haurĆ  un registre d’adopció de casa d’orfes, segur, però clar, això ja Ć©s una feina addicional.

E2: Bé, una de les coses que jo volia parlar també. Queta ho va comentar en algun moment i va dir que ella podia mirar el registre de Castelló, i que podia mirar si, per casualitat, haguera estat allí.

E1: En el registre de Castelló no estĆ , que ja ho he mirat. Jo no l’he vist, si estĆ  en un altre paper o en una altra relació no ho sĆ©. Casualment, l’altre avi meu era adoptat, va estar a la presó en Borriana i va coincidir amb Gabriel tambĆ©, perquĆØ va ser tinent de l’exĆØrcit republicĆ . Jo quan vaig esbrinar-li la vida al meu avui, vaig accedir a la relació d’adoptats de la casa d’orfes de Castelló, i al mateix temps, vaig mirar i a Gabriel no el vaig veure. Que hi haja una altra relació que puga estar…

J: Però vol dir que igual podien adoptar-lo d’un altre lloc…

E: Castelló és el lloc més probable.

Però a veure, el teu pare era nascut a la Vall, i a ell quan el va adoptar, havia estat treballant fora o alguna cosa? La primera dona de ton pare era de la Vall també?

J: Crec que sĆ­, tampoc ho sĆ© segur. Jo a la dona de mon pare no l’he conegut perquĆØ jo he nascut de l’altra dona.

E: Ja, ja… Però per si havies sentit dir alguna vegada… Abans les famĆ­lies no eren com ara, eren mĆ©s tancades, no es solia dir, però bĆ©…

J: NomĆ©s sĆ© de la dona del meu pare que li deien ƀngela, perquĆØ alguna vegada ho va comentar, però no sĆ© si era de la Vall, perquĆØ llavors… Jo a al meu pare no sĆ© tampoc que haja anat a treballar, no ho sĆ©, no puc dir-ho… Crec que no.

E1: Joaquim FrĆ­as Abad, el GuĆ rdia d’Assalt que estava amb ell, em va dir que Gabriel era basc, que era originari del PaĆ­s Basc, i la veritat Ć©s que els dos cognoms sĆ­ que coincideixen, tant Solano com Junquera són cognoms d’allĆ  dalt. A mi m’ho va dir aquest xic, Joaquim FrĆ­as, el que va estar en ell tota la guerra. Em va dir que era basc, que era d’origen basc.

J: Doncs jo no tinc ni idea. Si no sabia que era adoptat com he de saber això…

E: I com es van assabentar? Estava al cementeri de Castelló?

Això per Lluís, no?

J: SĆ­.

En comenƧar açò, ens ho van dir: Ā«EstĆ  a Castelló», però no sĆ© això quan ho van ficar…

E: En el 2016 quan es van posar les plaques.

J: En 2016? Fa quatre dies…

E: Abans hi havia altres, unes més antigues, però no estaven igual.

J: Hem estat molts anys sense saber si estava a Castelló o no.

E: SĆ­, sĆ­, jo no he tingut lloc mai, i tinc lloc ara. FarĆ  un parell d’anys o aixĆ­ m’ha arribat a la informació i ho he contat moltes vegades, aleshores jo entenc que ens ha arribat la informació a tots fa un parell d’anys. TambĆ© Ć©s cert que no hem fet cap recerca molt activa.

J: No, no, escolta! Jo ho sé, pel xiquet de Nelo, que em va entrevistar i em va dir que estava a Castelló.

E: Això farà un any i escaig, no arriba a dos anys.

J: I escolta, qui li va donar la foto? Que acĆ­ no tenĆ­em cap foto d’ell, llavors no Ć©s com ara que Ā«pum, pumĀ» no es feien fotos ningĆŗ, ni en fotògrafs ni res, i el meu pare tenia una foto de carnet, i em va dir que quan es morira que li posara dins del seu taüt per a tindre’l en companyia amb ell. Ā«I no li vas fer una fotocòpia?Ā», Ā«QuĆØ et creus? Que hi havia fotocopiadores?Ā» no ho sabĆ­em això. Jo vaig posar la foto amb el meu pare.

E: Ɖs la mateixa foto?

J: No ho sƩ.

E: Jo la que vaig donar-li Ć©s una foto de GuĆ rdia d’Assalt.

J: Era una foto de carnet.

E: On estĆ  la foto?

J: Per acĆ­ la tinc… No ho sĆ© ara, però sĆ­ que la tinc.

E: Però vam tardar molt a trobar eixa foto…

J: La tinc en companyia d’altres fotos…

Nebot Julio: No cal que vages ara, jo no l’he vist però ja la veurĆ©.

E: Ɖs la foto que estĆ  amb uniforme, sense gorra i se li veu aquĆ­ les insĆ­gnies del Cos de Seguretat de la GuĆ rdia d’Assalt. PerquĆØ mira que l’altre guĆ rdia, el Joaquim FrĆ­as, mira que tĆ© fotos de la guerra i no ix en cap Gabriel, no sĆ© per quĆØ.

Com vas contactar en nosaltres? Vas anar al cementeri? Ho vas veure en la pĆ gina web?

Nebor Julio: No, va ser enguany quan vam anar al cementeri. Aquest estiu va haver-hi un altre moviment que, parlant, parlant, que si era adoptat que si no, i jo quan em van dir el nom real, el primer que vaig fer va ser posar-ho en Google i va aparĆ©ixer on estava, jo no ho sabia… La meua mare va dir: Ā«Vinga doncs, un dia el portarem, perquĆØ no ha anat encara a veure la fossaĀ», i el vam portar fa un parell de mesos. I desprĆ©s, fa poc, nosaltres vam posar el documental El silencio de los otros, un documental que acaba d’eixir, i el vam posar en casa perquĆØ el vera.

J: Jo sempre he sigut contrari a preguntar res d’açò perquĆØ sabia que no tenĆ­em l’ADN i que era molt difĆ­cil que el trobaren igual…

E: I desprĆ©s hi ha un altre factor, que jo ho comente perquĆØ en la meua famĆ­lia ha passat… El meu avi matern era adoptat, però no era adoptat, realment molts no acabaven de ser fills de formalitzar l’adopció perquĆØ agafaven als xiquets en un primer pas com si fóra tutelat i ja es relaxaven i no acabaven de fer tots els trĆ mits. I en el cas d’ell, quan es va morir els seus pares adoptius, no va tenir dret a heretar perquĆØ no era fill, no tenia els papers en regla com a fill adoptiu, i es va quedar sense un forn que tenien…

J: De tot això jo no puc dir res d’ell, de com l’han adopta no sĆ© res.

E: M’ha dit ell que vas veure la pelĀ·lĆ­cula.

Net Julio:Ā L’altre dia que havĆ­em dinat en ma casa, el dia que havĆ­em fet l’empedrao havĆ­em posat una pelĀ·lĆ­cula Maria i jo, que era del judici que estan fent en Argentina.

J: No ho recorde. Jo no estaria.

Net Julio:Ā SĆ­ que estaves, sĆ­ que la vaig posar perquĆØ estaves tu… Una jutgessa argentina que havia vingut acĆ­ a parlar amb la gent i que estava fent el judici i que la gent havia anat a Argentina a declarar tambĆ© i havien comenƧat a tenir alguns casos…

J: SĆ­, alguna cosa em sona… No m’he fixat.

E: No va fer cap manifestació en veure la pel·lícula? No va fer cap comentari, cap opinió del que estava veient? Algun juí de valor?

Net Julio:Ā Jo no recorde si va fer algun comentari… No sabria dir-te.

E: Per saber si ell havia manifestat algun sentiment o alguna opinió.

El segon dia que vas venir al cementiri en ell…

Net Julio: Jo no, l’altra vegada que havien anat havia anat la meua mare i [inaudible], jo era la primera vegada que anava… l’Ćŗnica.

J: Aquest nom estĆ  en la fila tal nĆŗmero tretze, la fila no sĆ© quina si la tres o la quatre. I aquest Carlos, quan vam mirar allĆ­, jo ni ho he mirat a les plaques eixes, que estava en el nĆŗmero tretze, i en eixa fila estĆ  en panteó, en l’obra el sis, el nĆŗmero sis i desprĆ©s el setze, estĆ . Llavors, si estĆ  el sis i el setze ho van partir, d’acĆ­ fins acĆ­ han d’haver-hi un clavat. Doncs aleshores, nosaltres hem partit el terreny si eixe Ć©s el setze, doncs… el tretze… tres… calcular on estava i vam posar un ramet de floretes. Si l’han posat al lloc o no, no ho sé…

E: La intenció és el que conta.

J: Per això et dic jo que, segons estĆ  allĆ­. PerquĆØ si hi ha deu i d’acĆ­ cap aquĆ­ són setze, quinze, catorze, tretze… doncs… AcĆ­ Ć©s on li toca, però ja li dic que amb açò… Ja li dic que en el centre dels sis, per quĆØ els 6 Ć©s molt gran i el 16 molt xicotet, aquest s’ha agafat mĆ©s terreny, no sĆ© eixe com ho ha trobat… nosaltres ho hem trobat aixĆ­… Igual estĆ  al costat o…

E: No se n’anirĆ  de molt…

Jo crec que si foren sondejos com han fet en aquestes tres que s’han fet, que han fet dos metres per dos i mig tĆ© per a sortir.

J: Jo quan m’he adonat que estĆ  a Castelló… Jo ni idea d’anar allĆ­ a buscar res perquĆØ sabia que l’ADN no el tenim, llavors per això no he menejat res, fins que va vindre Carlos: Ā«Anem veure-hoĀ» i vam anar la seua mare, Carlos i jo. I vaig fer això, la meua filla va portar un ramet de flors i deduint, deduint, vam descobrir quin era el d’ell. Si estĆ  damunt o estĆ  al costat, no ho sĆ©.

E: Si sabera la idea final de la famĆ­lia, que Ć©s deixar-lo allĆ­ en memorial o portar-lo…

Net Julio: La idea, si al final es trobaren les restes, la idea que tu tens seria portar-lo i enterrar-lo amb el pare, no? Eixa és la idea que ell té.

J: Jo tinc dues casetes acĆ­, dos nĆ­nxols. En un estĆ  ma mare i els dos germans mĆ©s joves que jo, eixa ja ha fet els cinquanta anys i desprĆ©s m’han donat deu anys de pròrroga i ja han passat. I ara he de demanar una altra pròrroga i sĆ­ que me la donaran que m’ho ha dit el sepulturer, que va preguntar l’altre dia i va dir: Ā«TranquilĀ·la que les casetes eixes usades no les vol ningĆŗĀ», llavors el que volen Ć©s que te la quedes tu mĆ©s anys i et fan pagar vuitanta-quatre euros fa deu anys. Jo anirĆ© ara, si m’ho prorroguen, la prorrogarĆ© per a deu anys mĆ©s, per això, per si a vegades… I tinc l’altra quan es van morir els meus pares, no ha tardat cinc anys, aleshores quan es va morir mon pare van haver de fer un altre nĆ­nxol, i llavors la meua germana i la meua dona ho portaven que eren els dos que quedaven, i van comprar el segon per a enterrar al meu pare i van quedar les dues que la pagava jo i enterrĆ vem al pare allĆ­, i quan es poguera canviar, el canviarĆ­em en companyia dels fills i la dona. Quan han passat els cinc anys han anat la meua nora i la meua germana, que vivien les dues,a l’Ajuntament per a demanar el canvi. Jo tinc els papers del canvi: Ā«Hipólito Traver Segarra en tal fecha se traslada al nicho…Ā», que estĆ  la dona i els dos fills. Ho hem pagat tot i tinc els papers com que estĆ  canviat, però ara resulta que mon pare no estĆ  en eixa caseta, quan va morir la meua dona creiem que mon pare estava allĆ , creiem no, diuen els papers que estĆ  canviat, però per quĆØ diu el sepulturer que estava acĆ­ i diu: Ā«AllĆ  a la caseta eixa hi ha un cadĆ verĀ» i jo doncs: Ā«Si hi ha un cadĆ ver, Ć©s mon pare que no l’han canviat!Ā». AllĆ­ no han enterrat mai a ningĆŗ, sols al meu pare, però jo tinc els papers acĆ­ encara com que estĆ  canviat.

Net Julio: DesprĆ©s com vas a buscar vuitanta anys enrere…. Ɖs impossible, Ć©s impossible.

J: Ara veurĆ s el cas. Ma mare i la meua germana han mort les dues, elles saben acĆ­ que ha passat, jo no. EstĆ  canviat i no estĆ  canviat. Nosaltres pensem que el sepulturer li havia dit…

Ā 

Ā 

Vols rebre les Ćŗltimes notĆ­cies del Grup al teu mail i estar al dia de les nostres novetats?

ButlletĆ­ de notĆ­cies

Envia'ns el teu mail!

* En cap cas usarem el teu correu electrònic per enviar cap tipus de spam. Tampoc el compartirem amb tercers. Amb l'enviament d'aquest formulari de subscripció acceptes la política de privacitat del Grup per la Recerca de la Memòria Històrica de Castelló.

Vols colĀ·laborar amb el Grup? Tens alguna proposta?
Digues la teua!

Fes camĆ­ amb nosaltres

    DesplaƧa cap amunt